「開花結果的愛情,不一定是那紙婚約 激烈狂放的過去,隨之而來的,並非懊悔眷戀 沒有遺憾才能放手去愛 在探戈裡,沒有錯誤的轉身,但每一支舞都從後退步開始,愛情也是。」 (節錄自「在世界的盡頭,我們學跳舞」) 有些癡迷於這首歌「Por una Cabeza」(中譯:一步之遙)阿根廷歌手Carlos Gardel(卡洛斯・葛戴爾)所作的探戈名曲。喜歡的版本是提琴鋼琴的純樂器版本,聽到前奏想必有些耳熟,提琴的高音相當性感魅惑,加上鋼琴的低音重擊,很像男女之間的拉扯糾結。提琴的弦律像是女人的高跟鞋,輕巧細碎的拍子;加之猶如男性皮鞋沉穩的低音線,從起初女人出現、靠近、共鳴、角力、纏綿、周旋、分開。私心覺得,曲子中的女人一定很聰明,才能在愛情中去得輕巧,收得瀟灑。曲如其名,一步之差,你進我退,或我退你進,究竟是愛情戰術還是命運,每每聽都很有感覺。 電影「女人香」中一段,也是這首曲子的弦律,失明的中校能聞香識人,一種香味辨識出女人的香水牌子甚至體態、面容,香味與想像力都無與倫比。但最動容的還是那段他邀請女孩與她跳一曲探戈, 女孩: I am a little bit afraid. (我有些害怕) 中校:Of what? (害怕什麼) 女孩:For making mistake. (怕跳錯了) 中校:There is no mistake in Tango. Not like life. (探戈裡沒有出錯,不像人生) 是不是看到,就想學探戈了!或者說,很想學這種瀟灑的性感。就好像原來歌詞裡所描繪的:即使知道你嘴上的香吻全都是不理智的,即使一步之差輸掉這(愛情)的賭局,即使你將我遺忘,即使無數次發誓不再執迷⋯⋯那又如何呢?下一次,還是會賭上一切投入這場賭局。多麼勇敢與瀟灑啊。 就以前陣子看的這本「在世界的盡頭,我們學跳舞」最喜歡的一段分享給你: 「如果一支舞結束之前你還沒墜入情海,那你等於沒跳探戈。」 「一支舞?」我質疑。這話即使出自羅莎口中,仍舊太誇張。 「一支舞可能只有三分鐘。」 「或許更短。」 「或許更長。」 是的,放輕鬆,或者就是那麼三分鐘,也許就忘了過往,墜入情網。 親愛的,加油,要有信心。還要勇敢,當個瀟灑女人。 附錄:Pur Una Cabeza 一步之差 歌詞
Por una cabeza de un noble potrillo 以一頭高貴的小馬之差距而輸了睹局 que justo en la raya afloja al llegar. 在即將到達終點之際鬆開了韁繩。 Y que al regresar parece decir: 在它返回之時似乎欲訴說著: no olvides hermano, 老兄你可別忘了, vos sabéis no hay que jugar. 你們知道賭博是要不得的。 Por una cabeza metejon de un día de aquella coqueta y risueña mujer 以一步之差而輸掉了睹局,如同著那挑逗又笑容可掬的女人 que al jurar sonriendo el amor que está mintiendo, 以微笑在宣誓著那虛假的愛情, quema en una hoguera todo mi querer. 而我的愛則如同野地營火的烈燄般燃燒著。 Por una cabeza, todas las locuras su boca que besa. 以一步之差輸掉了睹局,她嘴上的香吻全都是不理智的。 borra la tristeza calma la amargura. 掃除所有的悲傷,平定一切的痛苦。 Por una cabeza si ella me olvida 以一步之差輸掉了睹局,倘若她將我遺忘 qué importa perderme mil veces la vida, para qué vivir? 我即使失去了一千條命也無關緊要了,何需活著呢? Cuantos desengaños, por una cabeza 多少的騙局,以一步之差輸掉了睹局 yo juré mil veces no vuelvo a insistir. 我曾經發誓過無數次不再執迷下去。 Pero si un mirar me hiere al pasar, 但是當那婀娜多姿的舉手投足映入了我的眼簾, su boca de fuego, otra vez, quiero besar. 她那唇上的野火,再一次地,想要親吻她。 Basta de carreras, se acabó la timba 競賽已經夠多了,睹局也結束了 ¡un final renido yo no vuelvo a ver! 最後的那張照片我不願再去回顧! Pero si algún pingo llega a ser fija el domingo, 但是假使有匹種馬其勝利在望就如同星期天般的明確肯定, yo me juego entero, ¿qué le voy a hacer? 我還是要睹上這一切,不然我還能做什麼呢? Comments are closed.
|
|ABOUT AUTHOR |Judy Jasmine is a freelance makeup artist in Taiwan. Graduated from Blanche McDonald Center, Vancouver, Canada " International Makeup Diploma" in 2017, Judy enjoys makeup, music, and life. Judy,一個常駐台北的專業彩妝師/新娘秘書。 喜歡乾淨、質感的各樣美好事物。 | CATEGORIES |
All
| LATEST POST | |